Unser internationales Team aus Freiberuflern besteht aus qualifizierten und erfahrenen Übersetzern,
Lektoren und Textern.
Für Kurzprofil mit Foto bitte Titel anklicken (um die Privatsphäre unserer Freiberufler
zu schützen werden hier nur ihre Initialen genannt):
| |
CC ist geprüfte Dolmetscherin/Übersetzerin und hat an der Universitat Autònoma de Barcelona studiert.
Ihre Ausgangssprachen sind Niederländisch, Englisch und Deutsch. CC wohnt und arbeitet bereits seit vielen Jahren
in den Niederlanden. Sie ist als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin tätig, übersetzt auch gerne Bücher und hat
viel Erfahrung mit Filmuntertitelung. Ihr Traumland: Japan.
|
• NV
(Englisch, Niederländisch)
NV
hat ihren Hochschulabschluss als Übersetzerin im Jahr 1992 an der Erasmus Hochschule in Brüssel erworben. Seither wohnt und arbeitet sie in Devon
(England). Sie beherrscht sowohl Niederländisch wie auch Englisch ausgezeichnet, übersetzt jedoch ausschließlich in die
englische Sprache.
Sie hat im Übersetzen Erfahrung in folgenden Fachgebieten: Medizin, Wirtschaft, Finanzwesen (12-jährige Erfahrung als Datenanalystin für die Aktienmärkte der Beneluxstaaten im Auftrag von Reuters PLC).
NV hat auch verschiedene Kurse an der City University belegt, u.a. kreatives Schreiben (Poesie und Skripts) und Naturwissenschaft.
|
• BG
(Deutsch, Englisch)
BG wohnt und arbeitet in Berlin. Sie ist Übersetzerin, Schriftstellerin und Texterin und hat einen Magisterabschluss
in Literatur, Geschichte und Psychologie an der Universität München erworben.
BG ist als Übersetzerin, Lektorin und Werbetexterin tätig. Sie hat u. a. für die Deutsche Botschaft in London gearbeitet und in Buenos Aires Deutsch unterrichtet.
|
• JR
(Französisch, Niederländisch, Flämisch, Englisch)
JR lebt und arbeitet bereits viele Jahre in Frankreich. Sie ist Übersetzerin, Texterin und Copywriterin mit belgischen Wurzeln und wurde mehrsprachig
erzogen (ihr Vater spricht Niederländisch und Flämisch und ihre Mutter Französisch).
JR hat Studienabschlüsse und Qualifikationen in: Niederländisch, Französisch, Englisch, Deutsch, Marketing, Business Communications & Public Relations und Kosmetik. |
PC ist Engländerin und lebt und arbeitet bereits seit vielen Jahren als Übersetzerin und Texterin in den Niederlanden.
Sie hat einen Bachelor-Abschluss in Wirtschafts- und Sozialgeschichte (University of Exeter, Faculty of Social Studies), Niederländisch
(Universität von Tilburg) und als Dolmetscherin und Übersetzerin (ITV in Utrecht).
PC hat sich als Übersetzerin auf die folgenden Themengebiete spezialisiert: Europäische Union, juristische Texte mit Schwerpunkt "soziale Sicherheit",
Staat und Politik, Sozialwissenschaften, Reisen, Tourismus und Unterrichtswesen. |
VK, geboren und aufgewachsen in Heidelberg, arbeitet und lebt bereits seit vielen Jahren in Bayreuth. Sie hat einen Magisterabschluss in Germanistik und Dialektologie
an der Universität von Bayreuth. Neben ihrem Studium belegte sie niederländische Sprachkurse und erwarb in 2007 das Certificaat Nederlands als Vreemde Taal (PAT) der Nederlandse Taalunie.
VK ist spezialisiert auf touristische, werbliche, kulturelle und geisteswissenschaftliche Texte. Sie hat als Autorin an der Entwicklung von Lehrmaterial "Deutsch als Fremdsprache" des Instituts LOI mitgearbeitet.
Neben ihrer Tätigkeit als freiberufliche Übersetzerin arbeitet Verena an einem Dialektnachschlagewerk an der Universität Bayreuth. |
MK
hat Journalismus an der Hochschule in Tilburg studiert und ihr Studium dort abgeschlossen.
Zudem studierte sie Sprachwissenschaften in Utrecht und Kommunikationswissenschaft in Amsterdam.
MK arbeitet als freischaffende Texterin und Journalistin; zudem gibt sie Sprach- und Schreibkurse und bietet Kommunikationsberatung an. |
• CH
(Deutsch)
CH
wohnt und arbeitet im Ruhrgebiet (D). Nach ihrem Studium der Germanistik, Philosophie und Kunstgeschichte
(Abschluss M. A.) an der Ruhr-Universität Bochum arbeitete sie im Kunst- und Kulturbereich,
u. a. als Kunstkritikerin und Autorin.
Im Anschluss an eine Qualifizierung als "Fachjournalistin für Presse- und Öffentlichkeitsarbeit" machte sie sich 2000
selbstständig als PR-Texterin, Redakteurin und Lektorin (Werbe- und Übersetzungslektorat).
Einige ihrer Themenbereiche: Kunst/Kultur, Reisen/Freizeit, Wellness/Gesundheit und Natur. |
• AB
(Niederländisch, Deutsch, Englisch, Italienisch)
Mastertitel
im Dolmetschen (Italienisch in Kombination mit Englisch und Deutsch) am Institut für Übersetzer und Dolmetscher
der Università van Bologna (I). Erasmus-Austauschstudent am FASK Germersheim (D), Abschluss in 2004. Freier Student an der HIVT in Antwerpen, Sprachkurs Niederländisch an der Universität Amsterdam, Diplom Niederländisch als zweite Sprache (Niveau II).
AB arbeitet seit 2006 als freischaffender Übersetzer und Kongressdolmetscher. Er ist auf die folgenden Fachgebiete spezialisiert: Marketing, Recht, Politik und Wirtschaft.
Sprachkombinationen: Niederländisch/Deutsch/Englisch ins Italienische.
|
HB hat einen Mastertitel in Niederländischem Recht erworben und zwei Jahre Dänische Sprachwissenschaft an der Rijksuniversiteit Groningen studiert.
Anschließend hat er als Gastwissenschaftler an der Aarhus Universität in Dänemark einen juristischen Hochschulabschluss erworben.
Nach einigen Jahren Tätigkeit als Wissenschaftler ist er seit 1993 für das LOI (Institut für Fernunterricht) tätig und seit 2001 ebenfalls als vereidigter
Übersetzer Dänisch-Niederländisch, sein Spezialgebiet ist Recht.
|
• EB
(Englisch, Niederländisch)
EB
hat die Hotelfachschule in Maastricht abgeschlossen und - nach einem kurzen Zwischenstopp in Mailand - drei Jahre in London gelebt, wo sie an der City University eine Ausbildung zur Übersetzerin absolvierte.
EB hat inzwischen 9 Jahre Berufserfahrung als Übersetzerin Niederländisch-Englisch-Niederländisch, ihr Spezialgebiet ist Marketing. EB ist auch als Buchübersetzerin, Lektorin und Werbetexterin tätig.
|
• SÖ (Türkisch, Englisch, Deutsch, Niederländisch)
SÖ
ist Journalistin und Übersetzerin Niederländisch-Türkisch.
Sie hat an der Fontys Fachschule in Tilburg Journalismus studiert und hat sich auf unterschiedliche Fachgebiete spezialisiert.
SÖ ist für verschiedene Auftraggeber als Übersetzerin für Türkisch tätig und schreibt Beiträge für zahlreiche Zeitschriften und
Organisationen, u. a. auch für die UNO. |
• DvdZ (Niederländisch, Französisch, Spanisch, Englisch)
|
DvdZ ist Übersetzerin und unterrichtet Französisch, Spanisch und Englisch.
Kurzübersicht ihrer Ausbildung: Gymnasium und ein Jahr am Institut pour les Etrangers in Aix-en-Provence. Propädeutik Französisch, Kunstgeschichte & Archäologie an der Freien Universität von Amsterdam.
Weiter hat DvdZ Übersetzungswissenschaften Französisch/Spanisch (ebenfalls an der Universität von Amsterdam) studiert und an der Erasmus Hochschule in Brüssel Französisch, Spanisch und Dolmetschen (Englisch).
DvdZ hat am LOI (Institut für Fernunterricht) in Amsterdam eine Lehrerausbildung absolviert und war viele Jahren lang als Mittelstufenlehrerin tätig. |
• MS
(Niederländisch, Deutsch, Englisch)
MS
ist als Übersetzerin und Texterin in diversen Fachgebieten tätig: Tourismus, Umwelt, Wassermanagement, Raumplanung,
Komplementärmedizin und Finanzsektor.
Der bunte Mix an Fachgebieten resultiert aus ihrer Berufserfahrung, dem Studium an der landwirtschaftlichen Hochschule, ihren persönlichen Interessen und ihrer Erfahrung als Übersetzerin.
MS übersetzt vom Deutschen und Englischen ins Niederländische. |
|