Ons internationale team bestaat uit hoog gekwalificeerde vertalers,
tolken en redacteuren. Ze hebben een brede beroepservaring, zijn flexibel en betrouwbaar.
Klik op de naam voor een kort profiel en foto:
| |
Cristina is afgestudeerd tolk-vertaalster Spaans
en Catalaans aan de ‘Universitat Autònoma de Barcelona’
Haar brontalen zijn Nederlands, Engels en Duits. Cristina woont en werkt al vele jaren in Nederland. Naast algemene tolk- en vertaalwerkzaamheden
vertaalt ze ook graag boeken en heeft ruime ervaring in het ondertitelen van films. Haar droomland: Japan.
|
Vera heeft Engelse en
Hongaarse taal- en letterkunde gestudeerd in Budapest en Rechten in Groningen. Later voltooide zij een
postgraduele opleiding tolk-vertaler in Budapest.
Na lange tijd als jurist te hebben gewerkt is zij nu enkele jaren fulltime als tolk en (beëdigd) vertaalster werkzaam in de Nederlandse, Hongaarse en Engelse taal.
Tot haar vakgebied behoren onder meer rechten (waaronder EU-regelgeving), economie en handel, intellectuele eigendom maar ook
algemene en literaire vertalingen. Vera is lid van Het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV) en van het Register Beëdigde Tolken en Vertalers (RBTV) van het Ministerie van Justitie.
|
• Bettina
(Duits, Engels)
Bettina
woont en werkt in Berlijn. Zij is vertaalster, schrijfster
en editor en heeft aan de universiteit van München een master
behaald in literatuur, geschiedenis en psychologie.
Naast vertaalwerkzaamheden behoren ook proeflezen en copywriting
tot haar diensten.
Bettina heeft o.a. ook in Londen gewerkt voor de Duitse
Ambassade en was werkzaam als docente Duits in Buenos Aires.
|
• Joëlle
(Frans, Nederlands, Engels, Vlaams)
Joëlle
werkt en leeft al vele jaren in Frankrijk. Zij is een vertaalster,
editor en copywriter van Nederlands-Belgische origine en
volledig tweetalig opgevoed (vader Nederlands, moeder uit
Frans sprekend België).
Joëlle is afgestudeerd in Nederlands, Frans, Engels, Duits,
Marketing, Business Communications & Public Relations en
in cosmetiek. |
Paula
is van Engelse origine en leeft en werkt al vele jaren in
Nederland als vertaalster en editor.
Zij heeft haar Bachelor behaald in Economische en Sociale
Geschiedenis (University of Exeter, Faculty of Social Studies),
Advanced Dutch (University of Tilburg) en tolk- en vertaaldiploma
Engels-Nederlands en vice versa aan de ITV in Utrecht.
Paula is gespecialiseerd op het gebied van de EU, rechten
(op het gebied van sociale zekerheid), overheid en politiek,
sociale wetenschappen, reizen, toerisme en onderwijs. |
Geboren en getogen in Heidelberg leeft en werkt Verena nu al vele jaren in Bayreuth. Ze heeft aan de Universität Bayreuth haar master behaald in germanistiek/dialectologie.
In aanvulling op haar studie heeft ze taalcursussen Nederlands gevolgd en in 2007 het Certificaat
Nederlands als Vreemde Taal PAT van de Nederlandse Taalunie behaald.
Tot Verena's favoriete onderwerpen behoren touristische, wervende, culturele en geesteswetenschappelijke teksten. Ook heeft ze ervaring als auteur van onderwijsmateriaal Duits als Vreemde Taal (LOI).
Naast haar werk als freelance vertaalster is Verena bezig met het opstellen van een dialectwoordenboek aan de Universität Bayreuth. |
Monique
heeft de Academie voor Journalistiek en Voorlichting in
Tilburg afgerond.
Tevens heeft ze Algemene Letteren in Utrecht en Communicatie
Wetenschap in Amsterdam gestudeerd.
Zij richt zich onder andere op tekstschrijven, journalistieke artikelen schrijven, eindredactie verzorgen, taaltrainingen geven en adviseren over communicatiemiddelen. |
• Claudia
(Duits)
Claudia
woont en werkt in Bochum. Zij heeft een master behaald in
germanistiek, filosofie en kunstgeschiedenis.
Claudia is werkzaam op het gebied van tekst, public relations,
redactie en correctie.
Tot haar voornaamste specialisaties behoren kunst, reizen/toerisme
en public relations. |
• Andrea
(Nederlands, Duits, Engels, Italiaans)
Doctoraal Tolken (master)
aan het Instituut voor Vertalers en Tolken van de Università van Bologna (I) met Duits en Engels. Erasmus aan het FASK Germersheim (D).
Afgestudeerd in 2004. Vrije student aan het HIVT in Antwerpen, cursus Nederlands aan de Universiteit van Amsterdam, diploma Nederlands als Tweede Taal II. Zelfstandige vertaler en congrestolk Nederlands/Duits/Engels naar het Italiaans sinds 2006.
Specialisme: marketing, juridisch, politiek, economie.
|
Doctoraal
Nederlands Recht (mr.) en twee jaar Deense taalkunde aan
de RU Groningen.
Aansluitend gastonderzoeker aan Aarhus Universitet (Denemarken),
waar de juridische licentiaatsgraad (lic.jur.) werd behaald.
Na enkele jaren in de wetenschap sinds 1993 werkzaam in
het afstandsonderwijs (LOI) en sinds 2001 als beëdigd vertaler
Deens-Nederlands met als specialisme juridische vertalingen.
|
• Els
(Engels, Nederlands)
Els
heeft de Hoge Hotelschool Maastricht afgerond en na een korte stop in Milaan heeft zij drie jaar in Londen gewoond,
alwaar ze een korte vertaalopleiding heeft gevolgd aan de City University.
Els is nu bijna 7 jaar werkzaam als vertaler van en naar de Engelse taal. Zij is gespecialiseerd in Marketing en gaat
binnenkort tevens boeken vertalen. Daarnaast houdt zij zich bezig met proeflezen en copywriting.
|
• Seda (Turks,
Engels, Duits, Nederlands)
Seda
is journaliste en vertaalster en gespecialiseerd in de Turkse
taal.
Zij heeft journalistiek gestudeerd aan de Fontys Hogeschool
in Tilburg en is werkzaam op de meest uiteenlopende vakgebieden.
Seda verzorgt o.a. vertalingen in het Turks voor uiteenlopende
opdrachtgevers en schrijft voor verschillende bladen, organisaties
en instellingen, o.a. de Nederlandse Vereniging van de Verenigde
Naties. |
• Nancy
(Engels, Nederlands)
Nancy
behaalde haar licentiaat vertaler in 1992 aan de Erasmus Hogeschool Brussel. Sindsdien woont en werkt ze in Devon, VK. Ze is perfect
tweetalig, Nederlands - Engels, maar vertaalt uitsluitend naar het Engels.
Ze heeft ervaring op het gebied van toerisme en reizen, medische, commerciële, financiële (12 jaar ervaring als data-analiste, Benelux aandelenmarkten,
voor Reuters plc) en algemene vertalingen.
Ze heeft ook verschillende cursussen van de Open University achter de rug waaronder cursussen in Creatief Schrijven (Poëzie en Scripts) en Natuurwetenschappen.
|
Djoeke is vertaalster en docente Frans, Engels en Spaans.
Haar opleiding in het kort: VWO eindexamen en een jaar aan het
'institut pour les Etrangers' in Aix-en-Provence. Propedeuse Frans, kunstgeschiedenis & archeologie aan de Universiteit van Amsterdam.
Doctoraal Vertaalwetenschap Frans/Spaans aan de UvA.
Erasmus Hogeschool Brussel 2e kandidatuur Frans/Spaans en
1e licenciaat Engels consecutief en simultaan tolken.
Tevens heeft Djoeke een eerste graad lerarenopleiding aan het ILO in Amsterdam gevolgd en is zij jarenlang werkzaam geweest in het middelbaar onderwijs. |
• Marion
(Duits, Engels, Nederlands)
Marion is als vertaler en tekstschrijver
thuis in uiteenlopende onderwerpen: toerisme, milieu, watermanagement, gebiedsgerichte planvorming, complementaire geneeskunde en financiële dienstverlening. Het is een mix van
haar werkervaring aansluitend op haar studie aan de Landbouwuniversiteit, haar persoonlijke interesse en haar ervaring als vertaler. Marion vertaalt vanuit het Duits en Engels naar het Nederlands.
Daarnaast maakt Marion beeldende poëzie, waarin zij schildert met woord en beeld. |
|
| |
|
|