|
| Nederlandse tekst | Duitse vertaling |
| Fietsen en shoppen als echte Gooise vrouw! | Radfahren und schickes Shopping |
Wie wil het nou niet? Als een echte Gooise vrouw het Gooi tot in de puntjes verkennen en
doen wat een echte Gooise vrouw er het allerliefste doet: shoppen, shoppen en nog eens shoppen…
|
Die Gooi-Region ist bekannt für ihr schickes Flair mit ebensolchem Shopping-Angebot, denn "Shoppen bis zum Umfallen"
gehört zu den Lieblingsbeschäftigungen vieler wohlhabender Frauen aus dem Gooi!
|
Uitleg:
De gemiddelde Duitse lezer die nog nooit in het Gooi is geweest en de streek niet kent zal niet begrijpen,
waarom nou juist vrouwen uit het Gooi zo verknocht zijn aan shoppen. Ook weet hij waarschijnlijk niet, dat
in het Gooi veel bemiddelde mensen wonen en er veel chique winkels zijn. Door het creatief vertalen van
het stukje creëren we bij de Duitse lezer een beeld van het Gooi en animeren we hem om in de chique winkels
van de streek te gaan fietsen en shoppen.
|
Losse woorden en/of eigennamen, die een anderstalige lezer uit het buitenland niet of moeilijk kan begrijpen:
|
| Nederlandse tekst | Duitse vertaling |
| Palingsoundmuseum Volendam | Palingsoundmuseum (Museum über die Volendammer Musikgeschichte) |
| Museum met sigarenbandjeshuisje | Volendamer Museum mit einzigartigem sigarenbandjeshuisje ("Zigarrenpapierring-Häuschen", wo Besucher
unzählige Zigarrenpapierringe bewundern können) |
| Bruine floot | Historische Segelschiffe (braune Flotte) |
Door de toevoeging tussen de haakjes weet de lezer, wat voor soort museum het is.
Want zonder te weten wat het thema van een museum zal de lezer niet gauw beslissen, om er een bezoekje aan te brengen.
|