BLOG

Marketing tips voor vertalers

Je hebt besloten om als freelance vertaler aan de slag te gaan en je kunt niet wachten, totdat je je eerste opdracht binnen hebt. Maar hoe win je opdrachten en vind je nieuwe klanten? Met onze marketing tips voor vertalers kan je meteen aan de slag!

Onderscheid je van andere vertalers en bepaal jouw Unique Selling Point

Er zijn heel wat freelance vertalers met goede taalvaardigheden die dezelfde talen spreken zoals jij. Maar er is niet één freelance vertaler die hetzelfde is. Jij bent uniek in je denken en doen, in je ervaringen, interesses en met jouw achtergrond. Naast je kennis van taal: waar weet jij veel van af? Waar ben je echt goed in en waar heb je veel plezier aan?

Misschien heb je wel in de zorg of in het onderwijs gewerkt, voordat je vertaler bent geworden. Of ben je een gepassioneerde kunst liefhebber of gek op hardlopen? Dikke kans dat je van deze onderwerpen veel af weet. De combinatie van jouw taalvaardigheden plus jouw specifieke kennis én je persoonlijkheid zijn jouw unieke verkoopargumenten (Unique Selling Point).

Wat is jouw visie als freelance vertaler?

visie als freelance vertaler

Loop niet zomaar hard van stapel zonder een duidelijke visie. Want dan loopt je het gevaar, je te verliezen in dingen die niet bijdragen aan wat je eigenlijk wilt. Stippel van tevoren goed uit wat je doel is op langere termijn, jouw visie dus. Waar zie je jezelf als freelance vertaler over 1, 3 of 5 jaar? Waar sta je om bekend en wat voor soort klanten wil je hebben? Hoe veel klanten wil je hebben en hoe veel wil je verdienen?

Breng alles goed in kaart en zet het op papier. Op deze manier kan je gaandeweg altijd weer controleren of je op het juiste pad bent. Stel je wilde teksten in relatie tot sport vertalen, en nu ben je alleen nog handleidingen voor huishoudelijk apparatuur aan het  vertalen. Dan is het tijd om actie te ondernemen en meer op je doel te focussen. Want anders loop je het risico dat je gefrustreerd raakt, omdat je niet dat doet wat je eigenlijk wil doen.

Concurrentie onderzoek

Wie zijn jouw concurrenten? Freelance vertalers of vertaalbureaus? Zitten ze in dezelfde plaats of regio als jij en hoe doen ze zaken? Welke prijzen rekenen ze, welke diensten bieden ze aan? Ga op onderzoek uit en breng je concurrenten in kaart. Daarna kan je nadenken hoe jij je onderscheidt van hen. Wat kan jij beter of anders doen? Waar zie je mogelijkheden jezelf te onderscheiden? Daar moet je op in zetten.

concurrentie onderzoek
vind jouw niche markt

Vis niet in dezelfde vijver als alle anderen – vind jouw niche markt!

Als je blind schiet op een doel dat je van tevoren niet goed hebt bepaald, is de kans om raak te schieten klein en de inspanning en frustratie groot. Bepaal van tevoren precies wát je doel is. Je bent gek op kunst en wilt heel graag op dat gebied vertalen. Dan kunnen musea, uitgeverijen of galerijen doelgroepen zijn. Bepaal op welke regio je wilt focussen. Stel je moedertaal is Nederlands en je vertaalt vanuit het Frans. Denk er dan ook eens aan om Franse organisaties in Frankrijk direct te benaderen.

maak jezelf zichtbaar!

Maak jezelf zichtbaar!

je eigen website

Maak je eigen website of laat een website maken. Het is belangrijk, dat je een platform hebt, waarmee je jezelf kan presenteren. Hier kan je je boodschap kwijt en ervoor zorgen dat klanten je weten te vinden. Tevens maakt het een professionele indruk als je op social media, op online platvormen voor vertalers en bij tal van andere gelegenheden kan doorverwijzen naar je website.

online platforms voor vertalers

Schrijf je in bij platforms voor vertalers zoals proz.com. Dit is de grootste community voor vertalers, waar vertaalbureaus ook vaak naar een passende vertaler voor een project zoeken. Er zijn nog veel meer, zoals translators café en anderen, ga maar eens googelen.

online platforms voor freelance jobs

Platforms met opdrachten voor freelancers zijn ook heel handig om je in te schrijven, zoals freelance.nl , die tot de grootste in Nederland behoort. Maar er zijn nog héél wat meer, daar zul je gauw achter komen als je eens op ‘freelance jobs online’ of een vergelijkbare term gaat zoeken.

Ga netwerken

Ga netwerken

Update je LinkedIn profiel en ga online netwerken. Maak een zakelijk profiel op facebook aan en hou je netwerk op de hoogte van je bezigheden. Neem deel aan netwerk bijeenkomsten van de Kamer van Koophandel of andere netwerk organisaties. Het is ook een beetje uitproberen, wat jou ligt en wat bij je past.

Meld je aan bij vertaalbureaus

Ga ook eens googelen op vertaalbureaus, wellicht met een specialisatie zoals jij ze in huis hebt en meld je aan bij verschillende bureaus die je aanspreken. Bij grote vertaalbureaus kan je dit bijvoorbeeld vaak online doen, of je kan altijd een e-mail met je cv sturen. Uiteraard mag je Fundalingua ook altijd benaderen voor opdrachten als freelance vertaler;- ) Je mag je bericht met cv en motivatie sturen naar info@fundalingua.com

De aanhouder wint!

de aanhouder wint

Verwacht niet dat de opdrachten je meteen om de oren vliegen zodra je bent begonnen. Uiteraard kan dit lukken, als je bijvoorbeeld een heel sterk netwerk hebt of de juiste mensen op de juiste plek kent.

Voor de meeste startende vertalers geldt: je moet écht je best doen en blijven volhouden om een vaste klantenkring op te bouwen. En zelfs als je goed in je werk zit is het zaak je netwerk goed te onderhouden en continu iets aan marketing te blijven doen. Dit om een vast inkomen als vertaler veilig te stellen.

KarinMarketing tips voor vertalers